Secondo appuntamento di “PAROLA DI POETA, con tè” alla Biblioteca Civica di Lissone, giovedì 12 aprile alle 18.00 con la poetrice fiorentina Rosaria Lo Russo, ormai storica interprete e traduttrice in Italia di Anne Sexton (1928-1974) con la lettura scenica “IO E ANNE. CONFESSIONAL POEMS”.
“Io e Anne. Confessional poems”, libro con CD pubblicato nel 2010 dalla raffinata casa editrice D’IF di Napoli, raccoglie traduzioni di Rosaria Lo Russo da Anne Sexton. La scandalosa e dannata Sexton, tanto discussa negli anni Cinquanta e Sessanta per l’anticonformismo sentimentale e per i temi della sua poesia – divorzio, aborto, adulterio – emarginata a causa della malattia mentale che la condusse al suicidio a soli quarantasei anni, è stata poi celebrata come icona dell’emancipazione femminile. La rilettura, con effetto d’urto e cortocircuito, di Rosaria Lo Russo non è semplicemente una messa in scena di poesia altrui ma una ardita appropriazione dei motivi e dei temi della poesia della Sexton all’interno dell’universo poetico autobiografico della Lo Russo.
ROSARIA LO RUSSO
E’ lettrice-performer di poesia e voce recitante da quasi trent’anni. Ha partecipato a festival, rassegne e convegni di poesia nazionali ed internazionali (Argentina, Stati Uniti, Giappone, Irlanda, Francia, Germania, Cina, Lussemburgo, Australia).
Pubblicazioni di poesia
L’estro (Firenze, Cesati, 1987), Vrusciamundo (Porretta Terme, I Quaderni del Battello Ebbro, 1994), Sanfredianina, in Poesia contemporanea. Quinto quaderno italiano (Milano, Crocetti, 1996), Comedia (Milano, Bompiani, 1998), Dimenticamiti Musa a me stessa (con sedici disegni di Renato Ranaldi, Prato, Edizioni Canopo, 1999), Melologhi (Modena, Emilio Mazzoli, I Premio Antonio Delfini 2001), Penelope (Napoli, Edizioni d’if, 2003), Lo Dittatore Amore. Melologhi, volume di poesia con cd audio (Milano, Effigie, 2004), Io e Anne. Confessional poems, volume di poesia con cd audio (Napoli, Edizioni d’if, 2010), Nel nosocomio, con cd audio di Massimo Zamboni o con cd audio di Marco Rovelli (Massa, Transeuropa, 2011).
Traduzioni
Sue traduzioni e saggi critici sulla traduzione di poesia sono apparsi su “Semicerchio. Rivista di poesia comparata”, di cui è stata per dieci anni redattrice. Ha curato tre volumi di traduzioni di poesie di Anne Sexton, Poesie d’amore (Firenze, Le Lettere, 1996) e L’estrosa abbondanza (Milano, Crocetti, 1997, insieme ad Antonello Satta Centanin e Edoardo Zuccato). Sempre per Le Lettere di Firenze è uscita nel 2003 l’antologia sextoniana Poesie su Dio e nel 2010 Senza rimedio, per la cura di Rosaria Lo Russo e Lucia Valori, traduzione dl volume di poesie Irremediablemente della poetessa argentina Alfonsina Storni. Ha curato la traduzione delle poesie di Erica Jong, Miele e sangue (Milano, Bompiani, 2001, con cd audio di letture in inglese di Erica Jong e in italiano di Rosaria Lo Russo).